HOME | CATALOG | DOWNLOADS | LINKS | EDITORIALS | DISCUSSION | CONTACT

The Jaguar Hunter

Topics | Last Day | Last Week | Tree View | Search | User List | Help/Instructions | Log Out | Edit Profile | Register
Night Shade Message Boards » Shepard, Lucius » The Jaguar Hunter « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

StephenB
Posted on Thursday, November 25, 2004 - 07:57 am:   

I finished reading your first collection the other day, and I think it's a great collection, although, I don't think a couple of the stories are quite as strong as the rest. If I had to pick one favourite, it would probably be The Jaguar Hunter. A Travelers Tale and Salvador are a couple other standouts for me, but I really liked a number of other stories just as well. I'm more familiar with your more recent work, which I think is on the whole stronger (a good thing of course).

I have a question about A Spanish Lesson. Why did you use your own name for the narrator's name? That doesn't happen often.

Anyway I really enjoyed this collection.:-)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lucius
Posted on Thursday, November 25, 2004 - 08:19 am:   

Glad you enjoyed it.

I used the name because a lot of the story is very autobiographical (not the Nazi twins, etc), and I was casting about for a name for the character, and I thought using my name might make it feel more real, more immediate, and this modify the fantasy element.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

StephenB
Posted on Thursday, November 25, 2004 - 08:36 am:   

That's what I figured. That character is actually one of the characters that I related to the most, at least on a superficial level, me being about 6'3 and having a pretty high tolerance for drugs.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

StephenB
Posted on Thursday, November 25, 2004 - 08:49 am:   

Although, considering I don't really do drugs very much anymore (at least not like I used to) my tolerance has probably gone down a little bit, I know my tolerance for alcohol isn't what it used to be when I was drinking it all the time, but that's not a bad thing.:-) I've always had a high tolerance for the hallucinagens.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

StephenB
Posted on Thursday, November 25, 2004 - 08:55 am:   

Does that mean that you spent a lot of time in a similar sort of hippie/artist community on the Spanish coast?
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

StephenB
Posted on Thursday, November 25, 2004 - 09:41 am:   

To be honest now, I'm really only 6'2, but who cares? ;)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lucius
Posted on Thursday, November 25, 2004 - 09:42 am:   

Yup. And it was called, surprise, surprise. Pedregalejo......
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

StephenB
Posted on Thursday, November 25, 2004 - 03:42 pm:   

That's pretty cool.:-)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cornelis Alderlieste
Posted on Friday, November 26, 2004 - 02:22 am:   

Must say I very much liked The Jaguar Hunter, too. Black Coral, Mengele and R&R I especially liked!

It's a shame that your work is not being translated into Dutch, Lucius. People in The Netherlands are missing out! *Hint, Hint, Hint!!*
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lucius
Posted on Friday, November 26, 2004 - 06:26 am:   

Well, I can't do much about it, Cornelis. But thanks for the kind words.....
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cornelis Alderlieste
Posted on Friday, November 26, 2004 - 06:58 am:   

Well, I could always translate a story of you Lucius. Am part of the editing staff of a new Dutch fiction magazine; www.purefantasy.nl.

The thing is, that we're all volunteers and we won't be able to give you any money for it...
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lucius
Posted on Friday, November 26, 2004 - 07:07 am:   

Cornelis, let me know which story you want to do and I;m sure I'll be all right with it.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cornelis Alderlieste
Posted on Friday, November 26, 2004 - 07:13 am:   

Wow, that's mighty generous! I'll definitely let you know! (Kinda busy with exams and Master's thesis.. sigh!)

You've just made my day!

PEACE!
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lucius
Posted on Friday, November 26, 2004 - 07:33 am:   

Peace out!
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cornelis Alderlieste
Posted on Wednesday, December 01, 2004 - 05:45 am:   

Think I would like to translate Mengele, if you're okay with that, Lucius?
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lucius
Posted on Wednesday, December 01, 2004 - 07:32 am:   

Excellent choice! Go for it, Cornelis!
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cornelis Alderlieste
Posted on Wednesday, December 01, 2004 - 10:33 am:   

I certainly will! Thanks a bunch!
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lawwrence A
Posted on Thursday, December 02, 2004 - 12:29 am:   

Cornelis, just a question? Since everybody in Holland seems to speak fluent or near-fluent English (at least everybody 18-45 or so), is it worth translating anything from English into Dutch? I mean can't you just publish a story or article in English side by side with Dutch stories? Since surely most all your readers are bi-lingual, this would not bother them? Or am I wrong?

Also since I am originally from South Africa, I can understand Dutch (although I have to concentrate quite hard, the Dutch accent throws me, as do a fair few Dutch words and idioms), although I cannot speak it of course. I find it easier to read it though as you would expect. Yet this is something I wanted to ask a Dutchman (and I always forget to when I meet them), so here goes. There seems to be a part of the Netherlands where they speak a Dutch dialect that sounds nothing like Dutch. I cannot comprehend a word of it. I do not know which part, since I have only met these Dutch people outside of the Netherlands. Now do you know what I am talking about or not?

What I want to know is this, is it merely their unusual accent that throws me, or is it a dialect that differs markedly from standard modern Dutch? And what part of the Netherlands are they from? I swear they sound Norwegian or something? I hope this makes sense to you. I gotta remark that the Dutch dialect the Flemish speak is near-indistinguishable from Afrikaans, so the Dutch people whose dialect/accent I do not comprehend are most certainly not Belgians, who I can understand easier than the Dutch proper.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cornelis Alderlieste
Posted on Thursday, December 02, 2004 - 02:36 am:   

Well, although I must say that a lot of Dutch people can speak and understand English, this is mostly on a utilitarian level; they can ask and give directions, inform about the weather and that sort of small talk. Only a small part of the population, that has actually enjoyed a higher level of education (I guess about 10% of the population, could be more or less though and, still, for that part bilingual is a pretty big word), is able to enjoy written English of literary quality. Most of the people just don't have an extensive vocabulary, or find it more pleasant to read in their own language (which is not very akward in my humble opinion).

Besides that you must understand that Dutch is our primary language. We do not consider that a language that is less than other, foreign, tongues. It is one of the most difficult languages in the world to master and we are quite proud of it. People subscribing to a Dutch fiction magazine find it very strange when, suddenly, there's an English story in there. It's like putting a Spanish story into an English, Florida based, fiction magazine, because a lot of people speak or understand Spanish in that region any way. We picked a language for the magazine (well, it wasn't really a matter of picking, because we wanted to give the Dutch fantastic fiction market a boost) and we're sticking with it. :-)

The dialect that you cannot understand, you are referring to is probabely Fries (no it's not pronounced like the potatoey goodness, but more like frees). This is actually an official language mostly spoken in the northern part of the Netherlands, in the province of Friesland. I can't make anything of it myself, fortunately these people are mostly able to speak Dutch, be it with a strange accent that is probabely difficult for foreigners to understand. Besides Fries, that is an actual language, there are several other dialects that are pretty hard to understand, even for me. Limburgs, which is spoken in the south-east; Zeeuws, which is spoken in the south-west; Brabants, which is spoken in the south; Gronings, which is also spoken in the north, and there are still others around. Strange little tongues they truly are! :-)

To conclude, from my point of view I find the notion that people in The Netherlands are actually bi-lingual very overestimated. Ofcourse we are shrewed enough to be able to speak just enough of a foreign language to have foreign business. But when it comes to serious (literary) writing it's a whole other story. We do try to come across as multi-lingual talents, though. So that might have put you on the wrong track! ;)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bob K.
Posted on Thursday, December 02, 2004 - 09:52 pm:   

The recently retired head of Microsoft's game division, where I used to work, was named Fries, pronounced "Frees," and I'd wondered about the origin of that name and pronunciation. Interesting.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lawrence A
Posted on Friday, December 03, 2004 - 04:40 am:   

Thanks Cornelis for all the info. I am surprised though that the Dutch are not as bi-lingual as I had assumed. They certainly had me fooled. In hindsight though it is not surprising. I realise that the Dutch people I met outside the Netherlands, by the very fact that they were travelling or working overseas would naturally on average speak better English than those back home.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cornelis Alderlieste
Posted on Friday, December 03, 2004 - 06:52 am:   

That's us Lawrence! We're real jokers... :-)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cornelis Alderlieste
Posted on Friday, December 10, 2004 - 11:45 am:   

I'm about half way now and I think it's definitely gettin' there... :-)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lucius
Posted on Friday, December 10, 2004 - 12:35 pm:   

I take it you mean Mengele. Cool.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cornelis Alderlieste
Posted on Tuesday, December 14, 2004 - 04:45 am:   

Yeah, Lucius, Mengele! I got about six pages left to translate and I'm pretty pleased with it, so far. I just hope the rest of the editing staff will like it just as much... :-)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lucius
Posted on Tuesday, December 14, 2004 - 07:40 am:   

Six more pages. Wow. That's pretty quick. Thanks, Cornelis.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cornelis Alderlieste
Posted on Tuesday, December 14, 2004 - 08:55 am:   

Thanks? Hahaha... I've got you to thank. But it still has to pass the editing staff's judgement. (tremble tremble tremble)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cornelis Alderlieste
Posted on Monday, January 03, 2005 - 02:21 am:   

The holidays and a busted harddisk caused some delays, but I have good hopes to finish the draft version of Mengele today.

Pff... lotta work! :-)

Happy New Year!
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lucius
Posted on Monday, January 03, 2005 - 04:11 am:   

Happy new year to you, man!
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cornelis Alderlieste
Posted on Wednesday, January 05, 2005 - 09:19 am:   

Well, I've finished translating Mengele and have sent it to the editors. I'm pretty pleased with it myself...

Add Your Message Here
Post:
Username: Posting Information:
This is a private posting area. Only registered users and moderators may post messages here.
Password:
Options: Enable HTML code in message
Automatically activate URLs in message
Action:

Topics | Last Day | Last Week | Tree View | Search | User List | Help/Instructions | Log Out | Edit Profile | Register

| Moderators | Administrators |